License test will soon be available in Hawaiian
HONOLULU — Even though Hawaiian is one of the official languages of the state, Hawaii residents won’t be able to take driver’s license exams in the language until next month.
The state Department of Transportation is preparing to make Hawaiian an exam language at the end of March. It will be one of the few official transactions that can be conducted in Hawaiian.
In 2001, the state began offering the exam in several languages, including Tagalog, Japanese, Mandarin, Korean, Vietnamese, Samoan and Tongan. But those tests were no longer offered when new questions were added. It’s not clear when the state stopped offering those translated tests.
But those languages will be reinstated, and others will be offered for the first time, department officials said. The new languages will be Ilocano, Spanish, Chuukese, Marshallese and Hawaiian.
It’s not clear how the department’s plans to offer the languages will affect an ongoing federal lawsuit claiming Hawaii discriminates against immigrants by only allowing driver’s license tests to be taken in English.
“I will be thrilled if they ultimately do it,” said Gavin Thornton, deputy director of Hawaii Appleseed Center for Law and Economic Justice, one of the organizations that filed the lawsuit in September. “But I don’t have any confidence that we’ll actually see something in March.”
Thornton said lawyers defending the state against the lawsuit have suggested in court filings that allowing those who don’t speak English to drive is dangerous.
“Issuing driver’s licenses to persons unable to read and comprehend traffic control signs would clearly be irresponsible, and would place other motorists and pedestrians at risk from drivers unqualified to use a motor vehicle on public roads,” the state attorney general’s office argued in court papers.
DOT spokeswoman Caroline Sluyter said the department can’t comment on pending litigation.
Making the translations available has been a goal for several years, said Clifton Harty, the department’s acting civil rights coordinator. He said the department used Census data to help determine which languages to offer.
According to Census data, of about 1.2 million people in Hawaii, nearly 300,000 spoke a language other than English at home from 2006-08.
Translations of the written, multiple-choice exams are complete, and the department is finalizing details such as formatting, Harty said.
The process involved making sure the translations are accurate, especially because of some of the technical terms in the exam.
“We want to make sure these exams hold up and people can pass the exams,” Harty said.
The translations cost the department about $6,980, Sluyter said, not including staff time.
Offering the translated exam is “very important for the local community,” Harty said. He said including Hawaiian is especially important as a way to honor its status as an official language of the state.
Rules for posting comments
Comments posted below are from readers. In no way do they represent the view of Oahu Publishing Inc. or this newspaper. This is a public forum.
Comments may be monitored for inappropriate content but the newspaper is under no obligation to do so. Comment posters are solely responsible under the Communications Decency Act for comments posted on this Web site. Oahu Publishing Inc. is not liable for messages from third parties.
IP and email addresses of persons who post are not treated as confidential records and will be disclosed in response to valid legal process.
Do not post:
- Potentially libelous statements or damaging innuendo.
- Obscene, explicit, or racist language.
- Copyrighted materials of any sort without the express permission of the copyright holder.
- Personal attacks, insults or threats.
- The use of another person's real name to disguise your identity.
- Comments unrelated to the story.
If you believe that a commenter has not followed these guidelines, please click the FLAG icon below the comment.